Octavo Octeto

Aṣṭama Aṣṭaka — Octavo Octeto

Si Tan Solo Volvieras Otra Vez

(1)
caitanyera sevā nahe nirjana bhajane
bujhāile bāra bāra tava nija-jane

El método de servicio devocional del Señor Caitanya no se ejecuta a través de la adoración solitaria. Tú enfatizaste este punto una y otra vez cuando instruías a tus discípulos.

(2)
jagāi-mādhāi uddhārī’ prabhu dayā kare
sei se-pracāra kārya bujhāle sabāre

Tú nos explicaste a todos que nuestro método de prédica es en el humor del Señor Caitanya, cuando mostró misericordia al liberar a los sinvergüenzas Jagāi y Mādhāi.

(3)
jagat bhariyā geche jagāi-mādhāi
sabā-i heriche bāṭa caitanya-nitāi

El mundo se ha llenado ahora de Jagāis y Mādhāis por liberar. Todos están esperando ansiosamente la llegada de la misericordia de Caitanya y Nitāi.

(4)
hena kāle tumi yadi ābāra āsite
punar-bāra sei-bhāve kīrtana gāhite

Si, en tales tiempos como estos, tú personalmente volvieras más a este mundo, una vez cantando los santos nombres y predicando con el mismo humor misericordioso del Señor…

(5)
punaḥ yadi dik-digante pracāra haita
ānande loka saba ha’ta uccalita

Y si de nuevo hubiera actividades de prédica fervorosa tomando lugar en todas direcciones, entonces toda la gente, como antes, se conmovería en jubilosa excitación.

(6)
gambhīra huṅkāre tava pāṣaṇḍī pālā’ta
caitanya-kathāya jīvera hṛdaya bharita

Tu profundo rugido haría huir a los demonios y ateos, y tus narraciones sobre el mensaje del Señor Caitanya llenarían los corazones de las almas sinceras.

(7)
punaḥ pṛthivīte saba paḍe’ yeta sāḍā
tomāra virahe āja saba maṇi-hārā

De nuevo, el mundo entero estaría rebosante de alegría con buenas noticias. Pero ahora, en tu ausencia, todos lloran la pérdida del tesoro más preciado.

(8)
jīvera darada-duḥkhī śrīla prabhupāda!
viraha-vāsare tava heri avasāda

¡Oh Śrīla Prabhupāda! Tú personalmente sufres al ver el sufrimiento de las almas condicionadas caídas. En este día de tu separación, estoy completamente abatido.

(9)
tomāra virahe prabhu! vidhare hṛdaya
viraha-vedanā kichu prakāśe abhaya

¡Oh Maestro! En tu ausencia, mi corazón está deshecho. Abhay revela aquí tan solo una pequeña muestra de su profunda tristeza en separación.

—dīna-hīna-kāṅgāla (humilde, insignificante, desposeído) — Śrī Abhaya Caraṇa (Bhaktivedānta)

Modo Oscuro con Lottie